Dealing with Paratextual Elements in Dubbing: A Pioneering Perspective from Catalonia
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Dealing with Diversity and Difference in Public: Traces of Casaman�ais Cohabitation in Catalonia?
In Carrer Rossell6, a pedestrian street of a neighbourhood in Matar6, Catalonia, a couple of large seats half-heartedly invited people to rest, chat, or daydream. It was one of the few permanent installations inviting social gatherings on Carrer Rossell6. Most of the time when I passed by, a couple of people would be sitting there or a smaller group would stand around and chat. On a visit in 20...
متن کاملIdentifying and Ranking the Important Textual and Paratextual Elements in Fiction Retrieval
Purpose: The purpose of this study is to identify the textual and paratextual elements in retrieving fiction from the readers’ perspective in order to provide the most appropriate access points for the readers and to improve access to fictions based on the readers’ needs. Method: The current research is an applied study in terms of purpose, applying a mixed method that was conducted using the ...
متن کاملDealing a Neonate with CHARGE Syndrome:Anaesthesia perspective of perioperative care
CHARGE syndrome is a condition that can disturb numerous areas of human body. As an abbreviation CHARGE stands for: coloboma, heart defects, atresia choanae, and retardation of growth, genital, and ear abnormalities. The configuration of malformations differs among individuals with this disorder, and the various health issues can be life-threatening during infancy and childhood. Affected indivi...
متن کاملCultural Elements in the English Translations of the Iranian ‘Resistance’ Literature: A Textual, Paratextual, and Semiotic Analysis
The present corpus-based study addressed the strategies applied in translating the cultural elements (CEs) of the Iranian ‘resistance’ literature into English. The corpus comprised Chess with the Doomsday Machine, Eternal Fragrance, and Fortune Told in Blood translated by Sprachman, Omidvar, and Ghanoonparvar, re- spectively. The Persian books and their English translations were analyzed on thr...
متن کاملmanipulation in dubbing and subtitling
پژوهش حاضر در چارچوب مکتب دستکاری قرار گرفت و با استفاده از تقسیم بندی دوکات (2007) از شیوه های دستکاری، به دنبال یافتن پاسخ برای پرسش های زیر بود: 1-رایج ترین شیوه دستکاری در دوبله فیلم ها کدام است؟ 2-رایج ترین شیوه دستکاری در زیرنویس فیلم ها کدام است؟ 3-دستکاری در دوبله فیلم ها رایج تر است یا در زیرنویس آن ها؟ این پژوهش از نوع تحقیقات توصیفی- مقایسه ای و پیکره ای می باشد. پیکره تحقیق شا...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Meta
سال: 2012
ISSN: 1492-1421,0026-0452
DOI: 10.7202/1011260ar